«تأثيرات عربية... في روايات إسبانية»

u063au0644u0627u0641 u0627u0644u0643u062au0627u0628
غلاف الكتاب
تصغير
تكبير
| القاهرة - من أغاريد مصطفى |
صدر عن الدار «المصرية - اللبنانية» في مصر... كتاب بعنوان «تأثيرات عربية في روايات إسبانية»... دراسات في الأدب المقارن للمؤلف الإسباني فرناندودي لاجراتخا، قدم له وترجمه وكيل كلية دار العلوم الدكتور عبداللطيف عبدالحليم «أبو همام».
يحتوي الكتاب - الذي صدر في 170 صفحة - على 10 فصول تتعرض لقضية تأثر الأدب الإسباني بالحكايات العربية، ومن المعروف أن المصنفات الشعبية لعبت دورا ملموسا في مصنفات الأدب الشعبي الإسباني.
المترجم يقول في مقدمته: ينبغي علينا أن نفهم معنى كلمة الشعبية هنا على وجهها الصحيح، فهي لا تعني المواويل والأغاني الشعبية العامية، كما يريد أن يفهمها البعض منا، بل تعني - هنا - مصنفات فصيحة يتناقلها الشعب وترضي نزعته الفنية والخلقية والشخصية.
الدراسات التي نشرها مؤلفها متفرقة على أوقات متباعدة في عدد من الدوريات الثقافية وقام عبداللطيف عبدالحليم بترتيبها تاريخيا وتحقق من هوامشها.
الكتاب «تأثيرات عربية في روايات إسبانية»
المؤلف: الإسباني فرناندودي لاجراتخا
ترجمة: الدكتور عبداللطيف عبدالحليم «أبو همام».
عدد الصفحات: 170 صفحة
الناشر: الدار المصرية - اللبنانية
الطبعة الأولى لعام 2008
الأكثر قراءة
يومي
اسبوعي