منع عرض مسرحية كردية في اسطنبول

منعت السلطات التركية يوم أمس الثلاثاء عرض مسرحية باللغة الكردية كان مقرراً أن تُعرض في مسرح بلدي في اسطنبول للمرة الأولى في التاريخ الحديث لتركيا، وفق ما قال المنظمون.

وكانت مسرحية «بيرو» وهي ترجمة كردية لمسرحية «الأبواق والتوت البري» للكاتب الإيطالي داريو فو، مدرجة في برنامج أكتوبر في المسرح البلدي في اسطنبول الذي يضم عشرات القاعات الموزعة في كافة أنحاء المدينة وأسس عام 1914.

وكان يفترض أن يتم العرض الذي تقدمه الفرقة المستقلة «تياترا جيانا نو» أو «مسرح الحياة الجديدة» مساء أمس الثلاثاء وللمرة الأولى في القاعة الواقعة في حي غازي عثمان باشا.

وقالت الممثلة روغيش كيريدجي لفرانس برس «كنّا على المسرح، ومستعدين لبدء العرض وبانتظار المشاهدين حين وصلنا قرار المنع».

وبعدما كانت ممنوعة لوقت طويل، سمحت السلطات التركية باستخدام اللغة الكردية بشكل جزئي خلال التسعينات، وبشكل أوسع بداية الألفية.

وسمح الرئيس التركي رجب طيب أردوغان الذي كان رئيساً للوزراء بين عامي 2002 و2014، باستخدام أكثر حرية للغة الكردية.

وحاول أردوغان أيضاً الدخول في عملية سلام مع حزب العمال الكردستاني الذي يخوض منذ أكثر من 30 عاماً تمرداً مسلحاً ضد السلطة التركية، لكنه تخلّى عنها في عام 2015.

وأكد الممثل عمر شاهين «لم نكن نتوقع أن يمنع العرض. حصلت حالات مماثلة في التسعينات، لكننا كنا نعتقد أن هذا أمر مضى عليه الزمن».

واعتبرت كيريدجي أن «هذا عار على البلاد. هذه المسرحية عرضت بكل اللغات في العالم. لماذا سيشكل عرضها بالكردية تهديداً للنظام العام؟ كنا سنضحك معاً على مسرحية كوميدية، لكن لم يسمح بذلك».

لكنّ السلطات التركية ما لبثت أن نفت أن يكون سبب منع المسرحية لغتها، مؤكّدة أنّ المنع سببه تضمّن المسرحية «دعاية لحزب العمال الكردستاني».

وقال المتحدّث باسم وزارة الداخلية إسماعيل كاتاكلي إنّ «العروض المسرحية باللغة الكردية مسموحة طبعاً. لكن لا يمكن للمرء أن يتساهل مع مسرحية تحتوي على دعاية لحزب العمال الكردستاني».

وتُرجمت مسرحية داريو فو إلى لغات عديدة وعرضت في بلدان كثيرة حول العالم.